Франко склад

Письмо ФТС России от 02.05.2012 № 04-30/22006 «О направлении информации»

; Действует
Подписан 02.05.2012 История статусов

О новой форме и порядке заполнения CMR на территории Беларуси

  • Документ полезен? 0 m n 0
  • Поделиться:

Редакции скрыты Письмо ФТС России от 2 мая 2012 г. N 04-30/22006
«О направлении информации»

Информируем, что с 5 апреля 2012 г. в соответствии с постановлением Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 20 февраля 2012 г. N 11 (копия прилагается) на территории Республики Беларусь применяется новая форма и порядок заполнения международной товарно-транспортной накладной «CMR».

Бланки упомянутой накладной, изготовленные до 5 апреля 2012 г., будут действовать до их полного использования.

Заместитель начальника
Главного управления организации
таможенного оформления
и таможенного контроля,
полковник таможенной службы
Л.П.Коршунова Приложение МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА И КОММУНИКАЦИЙ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 20 февраля 2012 г. N 11
ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ИНСТРУКЦИИ
О ПОРЯДКЕ ОФОРМЛЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОВАРНО-ТРАНСПОРТНОЙ
НАКЛАДНОЙ «CMR» И ПРИЗНАНИИ УТРАТИВШИМИ СИЛУ НЕКОТОРЫХ
ПОСТАНОВЛЕНИЙ МИНИСТЕРСТВА ТРАНСПОРТА И КОММУНИКАЦИЙ
РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

На основании части пятой статьи 40 Закона Республики Беларусь от 14 августа 2007 года «Об автомобильном транспорте и автомобильных перевозках» и подпункта 5.9 пункта 5 Положения о Министерстве транспорта и коммуникаций Республики Беларусь, утвержденного постановлением Совета Министров Республики Беларусь от 31 июля 2006 г. N 985 «Вопросы Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь», Министерство транспорта и коммуникаций Республики Беларусь ПОСТАНОВЛЯЕТ:

1. Утвердить прилагаемую Инструкцию о порядке оформления международной товарно-транспортной накладной «CMR».

2. Установить, что бланки международной товарно-транспортной накладной «CMR», изготовленные до вступления в силу настоящего постановления, являются действительными до их полного использования.

3. Признать утратившими силу:

постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 24 июня 2004 г. N 23 «Об утверждении бланка международной товарно-транспортной накладной «CMR» и инструкции по ее заполнению» (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2004 г., N 141, 8/11404);

постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 20 октября 2004 г. N 41 «О внесении дополнения в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 24 июня 2004 г. N 23» (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2004 г., N 173, 8/11630).

4. Настоящее постановление вступает в силу после его официального опубликования.

Министр
И.И.Щербо Утверждено
Постановлением Министерства
транспорта и коммуникаций
Республики Беларусь
от 20.02.2012 N 11 ИНСТРУКЦИЯ
О ПОРЯДКЕ ОФОРМЛЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОВАРНО-ТРАНСПОРТНОЙ
НАКЛАДНОЙ «CMR»
ГЛАВА 1
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1. Настоящая Инструкция определяет порядок оформления международной товарно-транспортной накладной «CMR» (далее — CMR-накладная) по форме согласно приложению к настоящей Инструкции при осуществлении международной автомобильной перевозки грузов, начинающейся с территории Республики Беларусь.

При отправлении груза с территории иных государств может применяться CMR-накладная по форме согласно приложению к настоящей Инструкции.

Составление CMR-накладной согласно Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ), принятой в г. Женеве 19 мая 1956 года, подтверждает заключение договора международной автомобильной перевозки груза.

2. CMR-накладная представляет собой бланк, состоящий из шести и более страниц.

Реквизиты бланка CMR-накладной приведены на русском и немецком языках.

Заполнение необходимых сведений в CMR-накладной производится уполномоченными лицами. В CMR-накладную допускается вносить дополнительную информацию, не предусмотренную настоящей Инструкцией.

3. Количество страниц CMR-накладной, имеющих подписи и печати (штампы) отправителя, подписи представителя перевозчика (водителя, экспедитора), должно быть достаточным для осуществления международной автомобильной перевозки грузов. Страницы CMR-накладной предназначаются для отправителя, получателя, перевозчика, экспедитора, таможенных и других органов.

Одна страница CMR-накладной остается у отправителя, остальные сопровождают груз.

Одна страница CMR-накладной передается водителем (экспедитором) получателю груза.

Две страницы с подписями и печатями (штампами) отправителя и получателя груза остаются у перевозчика для расчетов с заказчиком-плательщиком перевозки (прилагается к счету за перевозку) и учета оказанных транспортных услуг (прилагается к путевому листу).

При совершении таможенных операций таможенным органам передается не менее трех страниц CMR-накладной, заверенных подписями и печатями (штампами) отправителя груза и подписями представителя перевозчика (водителя, экспедитора).

При перевозке грузов в адрес нескольких получателей CMR-накладная заполняется на каждого получателя груза.

В случае если подлежащий перевозке груз в адрес одного получателя должен быть погружен на несколько транспортных средств (составов транспортных средств), CMR-накладная оформляется на груз для каждого транспортного средства (состава транспортных средств).

4. Порядок оформления отметок о времени прибытия и убытия автомобилей из пунктов погрузки и разгрузки на территории Республики Беларусь при перевозке грузов в международном сообщении устанавливается Правилами автомобильных перевозок грузов, утвержденными постановлением Совета Министров Республики Беларусь от 30 июня 2008 г. N 970 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2008 г., N 173, 5/27990).

5. В случае необходимости в графе 20 CMR-накладной могут указываться следующие данные:

платежи, которые отправитель обязан осуществить;

сумма, подлежащая оплате при сдаче груза;

инструкции отправителя перевозчику относительно страхования груза;

согласованный срок, в течение которого перевозка должна быть осуществлена.

Стороны договора перевозки могут внести в графу 20 CMR-накладной любые другие данные, которые будут ими признаны необходимыми.

ГЛАВА 2
ЗАПОЛНЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОВАРНО-ТРАНСПОРТНОЙ НАКЛАДНОЙ
«CMR» У ОТПРАВИТЕЛЯ ГРУЗА

6. Графы 1 — 15, 21, 22 CMR-накладной заполняются отправителем груза.

7. В графах 1, 2 CMR-накладной указываются наименование, адреса, телефоны и страны местонахождения организаций, производящих соответственно отгрузку и получение груза.

8. В графе 3 CMR-накладной указываются страна и место, предназначенные для доставки груза. В графе 4 CMR-накладной указываются страна, место и дата принятия груза к перевозке.

9. Графа 5 CMR-накладной содержит перечень прилагаемых документов.

10. В графе 6 CMR-накладной указываются знаки и номера, обозначающие класс, подкласс перевозимых опасных грузов, классифицируемых по Европейскому соглашению о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ).

11. В графе 7 CMR-накладной указывается количество мест груза.

12. В графе 8 CMR-накладной указывается род упаковки груза (коробки картонные, ящики деревянные, бочки металлические или пластмассовые, мешки холщовые или полиэтиленовые и так далее). Вид тары может указываться сокращенно.

13. В графе 9 CMR-накладной указывается наименование груза.

14. В графе 10 CMR-накладной указывается код товара (не менее четырех знаков) в соответствии с единой Товарной номенклатурой внешнеэкономической деятельности Таможенного союза.

15. В графе 11 CMR-накладной указывается вес брутто в килограммах (вес груза с упаковкой), а в графе 12 CMR-накладной указывается объем, занимаемый грузом, в кубических метрах (если груз измеряется в кубических метрах).

16. При большом перечне отправляемых грузов, который не представляется возможным поместить в бланке CMR-накладной, разрешается перечень этих грузов со сведениями о них в соответствии с графами 6 — 12 CMR-накладной прилагать к CMR-накладной.

В этом случае в графах 6 — 12 CMR-накладной необходимо указывать сведения о прилагаемых документах (наименование, номер, дата), в которых содержатся необходимые сведения о товарах, а в соответствующих прилагаемых к CMR-накладной документах должна содержаться ссылка на эту CMR-накладную с указанием ее номера и даты составления.

17. Графа 13 CMR-накладной содержит указания отправителя о наименовании, адресе и других реквизитах таможни, где будут совершаться таможенные операции.

В нижней части графы 13 CMR-накладной может указываться объявленная стоимость груза.

18. В графе 14 CMR-накладной указывается государственный номер полуприцепа или контейнера в случае вывоза их из-за границы после временного пребывания там.

19. В графе 15 CMR-накладной указываются условия оплаты товара по контракту купли-продажи в соответствии с Международными правилами толкования торговых терминов (Инкотермс) в действующей редакции.

20. В графе 21 CMR-накладной указываются наименование населенного пункта, где составлялась CMR-накладная, и дата ее заполнения.

21. Фактическое время и дата прибытия под погрузку и убытие из-под погрузки указываются в графе 22 CMR-накладной и заверяются отправителем подписью (с расшифровкой) и штампом.

ГЛАВА 3
ЗАПОЛНЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОВАРНО-ТРАНСПОРТНОЙ НАКЛАДНОЙ
«CMR» У ПЕРЕВОЗЧИКА (ЭКСПЕДИТОРА)

22. Графа 16 CMR-накладной заполняется перевозчиком и содержит реквизиты перевозчика (наименование, адрес, факс и другое).

23. В графе 17 CMR-накладной заполняются реквизиты последующего перевозчика в случае осуществления перевозки несколькими перевозчиками.

24. Перевозчик имеет право вносить в графу 18 CMR-накладной оговорки, касающиеся внешнего состояния груза и его упаковки.

Согласно Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ), принятой в г. Женеве 19 мая 1956 года, если CMR-накладная не содержит специальных оговорок перевозчика, то до доказательства иного предполагается, что груз и его упаковка были внешне в надлежащем состоянии в момент принятия груза перевозчиком и что число грузовых мест, а также их маркировка и нумерация соответствовали указанному в CMR-накладной.

25. Перевозчиком в графе 23 CMR-накладной проставляются дата и номер путевого листа, по которому осуществляется перевозка груза, фамилии водителей, выполняющих перевозку, штамп организации перевозчика или наименование перевозчика и для подтверждения факта приема грузов к перевозке от отправителя — подпись водителя (экспедитора), принявшего груз (с расшифровкой подписи).

26. В графе 25 CMR-накладной записываются государственные номера тягача и полуприцепа, осуществляющих перевозку.

27. В графе 26 CMR-накладной записываются марки и модели тягача и полуприцепа.

28. В графах 19, 27, 28, 29 CMR-накладной указывается информация (при ее наличии) о применяемом тарифе, стоимости перевозки согласно тарифным расстояниям и стоимости дополнительно оплачиваемых услуг (использование специального транспорта, выполнение погрузочно-разгрузочных работ и так далее).

ГЛАВА 4
ЗАПОЛНЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОВАРНО-ТРАНСПОРТНОЙ НАКЛАДНОЙ
«CMR» У ПОЛУЧАТЕЛЯ ГРУЗА

29. После доставки груза водитель (экспедитор) не менее трех страниц CMR-накладной представляет получателю, который на всех страницах обязан заполнить графу 24 CMR-накладной.

В графе 24 CMR-накладной получатель указывает дату получения груза, время прибытия автомобиля под разгрузку и убытия после ее окончания в часах и минутах.

Материально ответственное лицо получателя ставит свою подпись (с расшифровкой) и печать (штамп), которыми удостоверяется факт приема груза.

Одна страница CMR-накладной остается у получателя груза, а две страницы возвращаются перевозчику.

Приложение
к Инструкции о порядке оформления
международной товарно-транспортной
накладной CMR
Форма ┌──────────────────────────────────────────────────────┬─────────────────────────────────────────────────────────────────┐ Заполняется │1 Отправитель (наименование, адрес, страна) │Международная N ___________________________ │При отправителем │ Absender (Name, Anschrift, Land) │товарно-транспортная │перевозке Auszufullen ├──────────────────────────────────────────────────────┤накладная (CMR) │опасного unter der │ │Internationaler │груза Verantwortung │ │Frachtbrief │указывать des Absenders │ │Данная перевозка, несмотря Diese Beforderung unterliegt │кроме │ │ни на какие прочие trotz einer gegenteiligen │возможного 1 — 15 │ │договоры, осуществляется в Abmachung den Beatimmungen │разрешения │ │соответствии с условиями des Ubereinkommens uber den │класс, Включая │ │Конвенции о договоре Beforderungsvertrag im │цифру, а einschlieBlich│ │международной дорожной internat. StraBenguterverkehr │также, в │ │перевозки грузов (КДПГ) (CMR) │случае 21 – 27 ├──────────────────────────────────────────────────────┼─────────────────────────────────────────────────────────────────┤необходимости, │2 Получатель (наименование, адрес, страна) │16 Перевозчик (наименование, адрес, страна) │букву Позиции, │ Empfanger (Name, Anschrift, Land) │ Frachtfuhrer (Name, Anschrift, Land) │опасного выделенные ├──────────────────────────────────────────────────────┼─────────────────────────────────────────────────────────────────┤груза. рамкой, │ │ │Bei заполняются │ │ │gefahrlichen перевозчиком. │ │ │Gutern Die mit fett │ │ │ist, auBer gedruckten │ │ │der Linlen │ │ │eventuellen eingerahmten │ │ │Bescheiniging Rubriken │ │ │auf der mussen vom │ │ │letzten Frachtfuhrer ├──────────────────────────────────────────────────────┼─────────────────────────────────────────────────────────────────┤Linie ausgefult │3 Место разгрузки груза │17 Последующий перевозчик (наименование, адрес, страна) │der Rubrik werden │ Auslieferungsort des Gutes │ Nachfolgende Frachtfuhrer (Name, Anschrift, Land) │anzugeben: ├──────────────────────────────────────────────────────┼─────────────────────────────────────────────────────────────────┤die Klasse, │ Место/Ort │ │die Ziffer ├──────────────────────────────────────────────────────┤ │sowie │ Страна/Land │ │gegebenefalls ├──────────────────────────────────────────────────────┤ │der │ │ │Buchstabe ├──────────────────────────────────────────────────────┤ │ │4 Место и дата погрузки груза │ │ │ Ort und Tag der Ubemahme des Gutes │ │ ├──────────────────────────────────────────────────────┤ │ │ Место/Ort │ │ ├──────────────────────────────────────────────────────┼─────────────────────────────────────────────────────────────────┤ │ Страна/Land │18 Оговорки и замечания перевозчика │ │ │ Vorbehalte und Bemerkungen der Frachtfuhrer │ ├──────────────────────────────────────────────────────┼─────────────────────────────────────────────────────────────────┤ │ Дата/Datum │ │ ├──────────────────────────────────────────────────────┤ │ │5 Прилагаемые документы │ │ │ Beigefugte Dokumente │ │ ├──────────────────────────────────────────────────────┤ │ │ │ │ │ │ │ ├──────────────────────────────────────────────────────┴──────────────────────┬─────────────┬──────────────┬─────────────┤ │6 Знаки и номера 7 Количество мест 8 Род упаковки 9 Наименование груза │10 Статист. N│11 Вес │12 Объем, м3 │ │ Kennzeichen und Anzahl der Art der Bezeichnung des │ Statistik │ брутто, кг │ Umfang │ │ Nummem Packstucke Verpackung Gutes │ — Nr. │ Bruttogew.,│ in m3 │ │ │ │ kg │ │ ├─────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┼─────────────┤ │ │ │ │ │ │ (───────────────) │ │ │ │ │ ( ) │ │ │ │ │ ( CMR ) │ │ │ │ │ ( ) │ │ │ │ │ (───────────────) │ │ │ │ │ │ │ │ │ ├─────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼─────────────┼──────────────┼─────────────┤ │Класс Цифра Буква ДОПОГ. │ │ │ │ │Klasse Ziffer Buchstabe ADR │ │ │ │ ├────────────────────────────────────────────────────────┬────────────────────┼─────────────┼──────────────┼─────────────┤ │13 Указания отправителя (таможенная и прочая обработка) │19 Подлежит оплате: │ Отправитель │ Валюта │ Получатель │ │ Anweisungen des Absenders (Zoll- und sonstige │ Zu zahlen vom: │ Absender │ Wahrung │ Empfanger │ │ amtliche Behandlung) │ │ │ │ │ ├────────────────────────────────────────────────────────┼────────────────────┼────────┬────┼─────────┬────┼────────┬────┤ │ │Ставка │ │ │ │ │ │ │ │ │Fracht │ │ │ │ │ │ │ ├──────────────────────────────────────┬───┬─────────────┼────────────────────┼────────┼────┼─────────┼────┼────────┼────┤ │ │ X │ │Скидки │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ErmaBigungen » │ │ │ │ │ │ │ ├──────────────────────────────────────┴───┴─────────────┼────────────────────┼────────┼────┼─────────┼────┼────────┼────┤ │ │Разность │ │ │ │ │ │ │ │ │Zwischensumme │ │ │ │ │ │ │ ├────────────────────────────────────────────────────────┼────────────────────┼────────┼────┼─────────┼────┼────────┼────┤ │ │Надбавки │ │ │ │ │ │ │ │ │Zuschlage │ │ │ │ │ │ │ ├────────────────────────────────────────────────────────┼────────────────────┼────────┼────┼─────────┼────┼────────┼────┤ │Объявленная стоимость груза │Дополнительные сборы│ │ │ │ │ │ │ │Adgabe des Wertes des Gutes │Nebengebuhren │ │ │ │ │ │ │ ├────────────────────────────────────────────────────────┼────────────────────┼────────┼────┼─────────┼────┼────────┼────┤ │(при превышении предела ответственности, │Прочие │ │ │ │ │ │ │ │предусмотренного гл. IV, ст. 23, п. 3 указывается │Sonstiges + │ │ │ │ │ │ │ │только после согласования дополнительной платы к фрахту)│ │ │ │ │ │ │ │ ├────────────────────────────────────────────────────────┼────────────────────┼────────┼────┼─────────┼────┼────────┼────┤ │(wenn der Wert des Gutes den It. Kap. IV, Art. 23, Ab. 3│Итого к оплате │ │ │ │ │ │ │ │bestimmten Hochstbetrag ubersteigt, so wird er erst nach│Zu zahlende Ges.-Su.│ │ │ │ │ │ │ │Vereinbarung des Zuschlages zur Fracht angewiesen) │ │ │ │ │ │ │ │ ├──────────────────┬─────────────────┬──┬────────────────┴────────────────────┴────────┴────┴─────────┴────┴────────┴────┤ │14 Возврат │ │ │ │ │ Ruckerstattung │ │ │ │ ├──────────────────┴─────────────────┴──┴────────────────┬───────────────────────────────────────────────────────────────┤ │15 Условия оплаты │20 Особые согласованные условия │ │ Frachtzahlungsanweisungen │ Besondere Vereinbarungen │ ├────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────┤ │Франко │ │ │Frei │ │ ├────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────┤ │Нефранко │ │ │Unfrei │ │ ├────────────────────────────────────────────────────────┴───────────────────────────────┬───────────────────────────────┤ │21 Составлена в Дата │24 Груз получен Дата │ │ Ausgefertigt in am │ Gut empfangen Datum │ ├────────────────────────────────────────────┬───────────────────────────────────────────┤ am «___» _______ 20__│ │22 Прибытие под погрузку ___ час. ____ мин. │23 Путевой лист N _________ от _____ 20__ │Прибытие под │ │ Ankunft fur Uhr Min. │ │разгрузку ___ час. ___ мин.│ │ Einladung │ Фамилии _______________________________ │Ankunft fur Uhr Min │ │ │ │Ausladung │ │ Убытие ____ час. ____ мин. │ водителей _____________________________ │Убытие ___ час. ___ мин.│ │ Abfahrt Uhr Min. │ │Abfahrt Uhr Min │ │ │ │ │ ├────────────────────────────────────────────┤ │ │ │Подпись и штамп отправителя │Подпись и штамп перевозчика │Подпись и штамп получателя │ │Unterschrift und Stempel des Absenders │Unterschrift und Stempel des Frachtfuhrers │Unterschrift und Stempel des │ │ │ │Empfangers │ ├────────────────────────────┬───────────────┴─────────────────────┬──────────┬──────────┼───────┬───────┬───────┬───────┤ │25 Регистрац. номер │26 Марка/Тур │27 Тариф I│ Тарифное │ % за │Поясной│Прочие │ Сумма │ │ /Amtl. Kennzeichen │ Тягач/Kfz Полуприцеп/│ за 1 км│расстояние│ испол.│коэфф. │доплаты│ │ │ Тягач/Kfz │ Anhanger │ │ │тягача/│ │ │ │ │ Полуприцеп/Anhanger │ │ │ │ п/пр. │ │ │ │ ├────────────────────────────┼─────────────────────────────────────┼──────────┴──────────┴───────┴───────┴───────┴───────┤ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ ├─────┬─────────────┬────────┼─────────┬─────────┬─────────┬───────┴──┬──────────┬────────────────────┬──────────────────┤ │28 │ Тарифное │Схема │Тарифный │Тариф за │Надбавки │ Скидки │ Прочие │К оплате │Отчисления │ │ │ расстояние, │ │ мес, т │ 1 т │ │ │ доплаты │ │ │ │ │ км │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ └─────────────┴────────┴─────────┴─────────┴─────────┴──────────┴──────────┴────────────────────┼──────────────────┤ │Тариф │Оплачено │ │II │заказчиком │ │ ├──────────────────┤ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │К оплате │ ├─────┼─────────────┼────────┼─────────┼─────────┼─────────┼──────────┼──────────┼────────────────────┼──────┬───────────┤ │29 │ │ │ │ │ │ │ │ │Валюта│Код │ │ │ │плательщика│ │Тариф └──────┴───────────┤ │III │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ └─────┴─────────────┴────────┴─────────┴─────────┴─────────┴──────────┴───────────────────────────────┴──────────────────┘

  • Документ полезен? 0 m n 0
  • Поделиться:

Заготовка древесины на территории Республики Крым осуществляется при проведении рубок ухода за лесом и санитарно-оздоровительных мероприятий, ежегодно при таких мероприятий заготавливают порядка 50-55 тыс.м3 ликвидной древесины (дров топливных).

Министерство экологии и природных ресурсов Республики Крым информирует граждан, что заготовка древесины и реализация дров осуществляется государственными автономными и бюджетными учреждениями РК, отнесенными к ведению Минприроды Крыма в области лесного и охотничьего хозяйства: ГАУ РК «Алуштинское ЛОХ», ГАУ РК «Бахчисарайское ЛХ», ГАУ РК «Белогорское ЛХ», ГАУ РК «Евпаторийское ЛХ», ГАУ РК «Раздольненское ЛОХ», ГАУ РК «Симферопольское ЛОХ», ГАУ РК «Старокрымское ЛОХ», ГАУ РК «Судакское ЛОХ» и ГБУ РК «ОХ «Холодная гора».

Заготовленная древесина поступает на реализацию гражданам, местным жителям и в социальные учреждения и организации Республики Крым, такие как школы, детские сады, детские дома, поликлиники, библиотеки, дома культуры и творчества, администрации муниципальных образований и др.

Средние цены на дрова топливные:

— в условиях франко-лесосека, на дрова твердых пород – 1827,69 руб/ м3;

— в условиях франко-нижний склад, на дрова твердых пород – 2471,54 руб/ м3.

Отметим, что франко-лесосека (верхний склад) – это место для временного хранения заготовленной древесины (лесоматериалов) на территории лесосеки, в лесу. Франко-нижний склад – место для длительного хранения заготовленной древесины, которое имеет доступные подъездные пути для осуществления мероприятий по ее погрузке и разгрузке — склад возле конторы лесничества, возле дороги и т.п.

Все цены на дрова, реализуемые учреждениями, без учета погрузки, разгрузки и доставки конечному потребителю, являются фиксированными, экономически обоснованными и утверждены приказами Государственного комитета по ценам и тарифам Республики Крым.

Ознакомится с ценами и приказами «Об установлении цен (тарифов) на твердое топливо», возможно перейдя по ссылке. Все цены на дрова являются актуальными.

Кроме того, информация о ценах на реализуемые дрова и оказываемых дополнительных услугах, размещена на информационных стендах в административных зданиях учреждений, отнесенных к ведению Минприроды Крыма и на официальном сайте Минприроды Крыма в разделе лесное хозяйство.

Также отменим, что информацией о поставках твердого топлива из других субъектов Российской Федерации Министерство экологии и природных ресурсов Республики Крым не располагает.


во первых почитайте инкотермс 2000 имхо люди просто пишут по привычке ну и вот вам в добавок..
В договоре обязанности поставщика по поставке товара определены следующим образом: «Товар поставляется на условиях франко-склад». Как следует толковать данное условие?
Вероятно, стороны при заключении договора намеревались сослаться на одно из базисных условий поставки, предусмотренных Международными правилами толкования торговых терминов ИНКОТЕРМС, однако сделано это было некорректно. Русский перевод ИНКОТЕРМС-2000 предусматривает четыре базисных условия поставки, в названиях которых фигурирует термин «франко»: EXW — франко завод (… название места), FCA — франко перевозчик (… название места назначения), FAS — франко вдоль борта судна (… название порта отгрузки), FOB — франко борт (… название порта отгрузки). Впрочем, если предположить, что в качестве адреса склада в договоре указан не порт, два последних варианта отпадают как противоречащие обстоятельствам дела.
Кроме того, ситуация осложняется тем, что из вопроса не следует, адрес какого склада был указан после формулировки «франко-склад» — поставщика или покупателя. На практике встречаются оба этих варианта.
Отметим, что, в случае если в договоре условие о поставке сформулировано как «франко-склад поставщика», более правильной представляется квалификация как EXW (аналогом которого в российском законодательстве является предусмотренное п. 2 ст. 510 ГК РФ условие о выборке товара), что подтверждается и арбитражно-судебной практикой.
Так, ФАС Московского округа при рассмотрении одного из дел, оценивая условие договора о поставке товара «франко-склад поставщика в Москве», указал, что «судом правильно применены обычаи делового оборота и определено, что условия поставки франко-склад поставщика означает базисное условие поставки, при котором продавец обязан поставить товар в распоряжение покупателя на складе, предусмотренное в договоре, для погрузки на транспортные средства, поданные покупателем» (Постановление ФАС МО от 27 октября 1999 г. N КГ-А40/3493-99).
ФАС Поволжского округа при рассмотрении налогового спора квалифицировал аналогичное условие следующим образом: «Расходы по доставке продукции — провозная плата, железнодорожный тариф, прочие расходы, связанные с отгрузкой и транспортировкой продукции до места назначения, — не входят в стоимость продукции и относятся на счет покупателя» (Постановление ФАС ПО от 25 января 2005 г. N А55-3155/04-5).
ФАС Северо-Кавказского округа при анализе договоров с аналогичными условиями установил, что «продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке, когда предъявит товар в распоряжение покупателя на своем предприятии или в другом названном продавцом месте» (Постановление ФАС СКО от 6 декабря 2004 г. N Ф08-4948/2004-2240А).
Более сложной задачей является квалификация условия «франко-склад покупателя», что наглядно иллюстрирует дело, рассмотренное ФАС Восточно-Сибирского округа.
В договоре поставки стороны указали, что поставка осуществляется на условиях «франко-вагон — склад покупателя», при этом право собственности на товар переходит покупателю с даты передачи его перевозчиком покупателю. Оговорки о применении к отношениям сторон правил ИНКОТЕРМС в договоре не было. Спор возник в отношении объема обязанностей поставщика по доставке товара до склада покупателя.
Арбитражный суд Красноярского края, позиция которого была поддержана ФАС ВСО, основываясь в том числе на отсутствии ссылки на ИНКОТЕРМС и на условии договора о переходе права собственности, пришел к выводу об отсутствии у поставщика обязанности по возмещению доставки товара от станции до склада покупателя (Постановление ФАС ВСО от 24 мая 2005 г. N А33-9427/04-С1-Ф02-2230/05-С2, А33-9427/04-С1-Ф02-2423/05-С2). Иными словами, в данном случае упомянутое условие было истолковано как близкое к FCA — но не само по себе, а в совокупности с условием договора о моменте перехода права собственности.
В другом деле, рассмотренном ФАС Северо-Западного округа, суд кассационной инстанции, квалифицируя аналогичное условие, также основывался на иных условиях договора для установления реальной воли сторон (Постановление ФАС СЗО от 17 декабря 2004 г. N А05-851/04-3).
В завершение нельзя не отметить, что корректная формулировка условий договоров позволит избежать сложностей в их квалификации как на стадии досудебного разрешения споров, так и в суде.
И. Алещев,
руководитель юридического отдела «эж-ЮРИСТ»
11 ноября 2005 г.
«эж-ЮРИСТ», N 44, ноябрь 2005 г.

Поставка FCA франко-перевозчик: понятие, обязанности сторон и нюансы

Что конкретно означает термин FCA Франко-перевозчик

После поступления коммерческого предложения с условием поставки FCA, нужно понять нюансы подобной доставки – рассмотрим базовые тезисы и принципы. Следует сразу сказать – Инкотермс 2010 представляет собой свод правил и терминов поставки грузов в международном сообществе. Многие соответствующие обозначения от французского диалекта. Поэтому для характеристики конкретного понятия часто применяется приставка франко-.
Часто условия поставки FCA в отечественной практике называются как франко-перевозчик. Также следует отметить наличие английского термина FreeCarrier – его первые буквы и были взяты для аббревиатуры названия.
Термин франко-перевозчик означает, что продавец выполнит свои обязательства по поставке товара тогда, когда он передаст его перевозчику, которого указал покупатель, в указанном месте.
Франко – место, в котором переходят все права и риски на товар покупателю. Основной особенностью и принципом данного способа поставки является тот факт, что покупатель в большей степени отвечает за транспортировку груза. А наступать франко-место будет в момент, когда происходит передача товара от поставщика перевозчику.
Поскольку относится данный термин доставки к категории F, это характеризуется в международной практике Инкотермс 2010 как «затраты считаются неоплаченными со стороны поставщика» и «очистка от ввозных пошлин лежит на покупателе». Франко в большинстве случаев является терминалом основной отправки груза.
Часто в термине франко-перевозчик применяются следующие понятия:
Перевозчик – любые лица, которые по договору перевозки берут на себя выполнение прямых либо посреднических обязательств при автомобильных, железнодорожных, речных, морских перевозок либо посредством комбинации данных видов транспорта.
Если покупатель поручает продавцу передачу товара для лиц, не являющегося «перевозчиком» (в частности, экспедитор), выполнение обязательств продавца по поставке буде признано лишь после того, как товар будет передан под ответственность данного лица.
Транспортный терминал – может быть ж/д терминалом, контейнерным терминалом либо площадкой, товарной станцией, грузовым терминалом либо любым приемным пунктом аналогичного типа.
Контейнер – любое оборудование, которое служит с целью унификации грузов, относясь к любым видам транспорта.

  • Карнет АТА: оформление и применение

В чем заключаются условия поставки FCA

Для покупателя с его стороны обеспечивается весомое преимущество. Чтобы обеспечить доставку в рамках Икотермс 2010, на него не действуют ограничения по выбору типа транспорта. У него есть право выбирать в качестве перевозчика любое доверенное лицо либо организацию. Для доставки могут использоваться следующие варианты:
— Железнодорожная доставка.
— Автомобильная доставка.
— Судоходная или другие виды.
— Мультимодальная (объединяя несколько видов транспорта в рамках транспортировки).
Для таких транспортировок в качестве перевозчика могут выступать транспортная/экспедиторская компания, доверенное лицо и терминал. В качестве терминала расцениваться может и грузовой двор ж/д станции, и причал, и торт, также прочие транспортные объекты. Главной особенностью использования данного термина является тот факт, что расходы по погрузке товара на складе продавца будут возлагаться на него.
Если в качестве франко-места выступает не склад поставщика, а другой объект, то расходы для погрузки и выполнения такелажных работ возлагаются на покупателя. На продавца возлагается обязательство по очистке груза от соответствующих экспортных пошлин. После предоставления соответствующей документации о выполнении данного действия и передачи груза перевозчику с сопроводительными бумагами, товар будет признан переданным покупателям. Возлагаться соответствующая ответственность будет на него в сфере деятельности получателя.
В случае, если был замечен после сдачи груза факт повреждения товара либо отсутствия определенных запчастей, продавца данный факт волновать не должен. Ведь уже переданы соответствующие риски на плечи покупателя, и именно он вынужден будет судиться с транспортной компанией, которой не был обеспечен должный досмотр товара.
Импортные пошлины и прочие расходы, связанные с этим – прерогатива стороны, которая принимает товар. Выполненной поставка со стороны продавца может считаться при условии полной очистки от экспортных пошлин, с документацией факта передачи груза, с перевозчиком во время и месте, указанных договором.

Дополнительная терминология, используемая в FCA

В зависимости от наличия необходимости консолидации груза, действуют некоторые дополнительные термины. Зависеть данные термины будут от конкретного способа доставки.
С консолидацией (при недостаточности груза для полного заполнения одного либо нескольких транспортных средств):
— FOR —ж/д станция, либо полностью free on rail;
— FT — терминал, либо free terminal;
— FFB— причал парома, либо free ferry berth и пр.
Без консолидации (если достаточно соответствующего груза для полной загрузки одного либо нескольких единиц транспорта):
— FIW —ж/д, либо без аббревиатуры free in wagon;
— FOT —автомобильный транспорт, либо free on truck;
— FIB — баржа, либо free into barge и пр.

Какие обязательства возникают у продавца и покупателя

1.На обе стороны возлагаются обязательства по соблюдению правил Икотермс 2010 либо дополнительно прописать прочие требования к ответственности. Положения, указанные договором, имеют главенствующую роль по сравнению с принципами Инкотермс. Следовательно, очень важно указание всех деталей в контракте.

  • Термины Инкотермс: таблица, толкование и применение

2. Покупателю необходимо получить соответствующую лицензию на импорт. Для продавца действует требование осуществления контроля безопасности в рамках экспортных обязательств. Необходимо сопровождать груз документами, необходимыми для процедуры ввоза покупателем.

3.Возлагаться договоры перевозки и страхования, с сопутствующими затратами по ним, будут в основном на покупателя, если иное не установлено договором.
4. Поставленным поставщиком и принятым покупателем товар будет считаться, если сопровождается необходимыми документами, был полностью очищен от экспортных пошлин, с доставкой во франко-место во время, обозначенное договором. И был передан перевозчику после осуществления проверки.
5. На продавца возлагаются риски за товар до франко-места, на покупателя – после того, как перевозчик примет товар на данном месте вплоть до ввоза и доставки на склад.
6. Производятся извещения в двухстороннем порядке. На покупателя возлагается обязательство сообщения названия перевозчика, периода поставки и метода транспортировки, если иное не установлено договором. Продавец после передачи товара извещает покупателя об этом или об отказе принятии.
Если договором не установлено точное время суток, то после окончания экспортных процедур продавцу необходимо сообщить о прибытии груза на франко-место. Если договор фиксирует время суток, то обеим сторонам необходимо быть на указанном месте. В случае появления определенных нестыковок, то об этом должно быть сообщено неуспевающей стороной. Чтобы избежать необходимости оплачивать простой перевозчика, должна договором регламентироваться ответственность продавца за стоимость простоя при опоздании на установленное франко-место по своей вине. Оплата расходов на извещение и оформление возлагается на покупателя.
При осуществлении поставки продавцу необходимо наличие заверенных договорных обязательств, извещения о перевозчике от покупателя и экспортной лицензии. Перевозчик после очистки товара от экспортных пошлин получает экспортную декларацию EX-1, коммерческие и транспортные документы. В качестве подтверждения отгрузки может выступать любая форма документа, даже расписка.
8. Обязанности по упаковке, маркировке товара, проверке возлагаются на продавца. Инспектированием должен заниматься перевозчик, или доверенное лицо покупателя. Если требуется инспекция для процедуры экспорта, её оплата будет производиться продавцом.

Какие есть нюансы для покупателя при поставке FCA

1) Лучше лишний пункт в договоре, чем поврежденный товар. При транспортировке крупногабаритного груза, нестандартных размеров, при наличии выступающих частей, либо он имеет слишком большой тоннаж, предпочтительно франко-место на складе поставщика. Ведь несколько лишних десятков-сотен километров у перевозчика могут обойтись дешевле погрузки и такелажа.

  • Коммерческое представительство – как найти иностранного агента и заключить с ним договор

Однако подобная ситуация не лишена и определенных недостатков. Поставщик после передачи товара уже не отвечает за сохранность перевозимого груза. Возлагаются все ответствующие риски на плечи покупателя.
Следовательно, нужно указать в договоре с перевозчиком дополнительный пункт в отношении этого обстоятельства – о проведении обязательной проверки качества увязки и страховки тросами и ремнями после выполнения погрузки. Чтобы у транспортной компании в случае повреждений груза не было права перекладывать собственную безалаберность на покупателя либо продавца.
Если экспедиторская компания не хочет данный пункт вносить, следует задуматься о её достаточной компетентности.
Если смена перевозчика является невыгодной, рекомендуется отправка доверенного лица к месту погрузки. Однако это лишь при условии, если перевозимый товар легко подвержен механическим воздействиям либо считается негабаритным с выступающими элементами. Следовательно, можно утверждать – при более детальном договоре количество рисков для сторон снижается.
2) Самое главное — франко-место должно быть описано самым подробным образом в договоре. Чтобы продавец не имел возможности лавирования, гоняя перевозчику по территории железнодорожной станции либо терминалу, нужно указывать не только сам адрес склада, но также его номер, либо номер пирса, либо точный номер грузового двора ж/д станции – в зависимости от выбранного способа доставки. При передаче товара с документацией в конкретном месте, однако, вне терминалов, необходимо указать не только подробный физический и юридический адрес, но также полезно будет прописать точное время.
В случае со срочной поставкой нужно указывать до конкретного часа, либо даже минуты, в зависимости от конкретного франко-места. Поскольку покупателю придется производить оплату простоя транспорта. Если договором не закреплено время, то у продавца есть возможность доставить груз и документы в 233-55 по местному времени – и всё равно будут считаться выполненными условия сотрудничества.
Важно понимать, что во внешнеторговой деятельности не стоит использовать договоренности на словах. Ведь если транспорт перевозчика будет ждать на месте с утра, то простой окажется в течение всего дня – приводя к убыткам. При работе с иностранными партнерами важно документировать любые мелочи.
При указании в договоре условий, не соответствующих положениям FCA Инкотермс 2010, необходимо приводить их подробно.
3) Будьте внимательны с терминами. К примеру, у термина FCA есть старое название FRC. Однако будет ошибочно проставлять данный термин в официальных письмах и договорах, учитывая несоответствие ИНКОТЕРМС 2010. Даже в ситуации, если старая версия названия активно фигурирует в переписке с поставщиком, нужно корректно просить его об использовании современной формулировки. В противном случае при разбирательствах с другой стороной, будут признаны недействительными документами с указанием термина FRC.
4) Правильно заключайте договор. При поставках FCA Инкотермс 2010 покупателю будут точно известны свои необходимые затраты на доставку. Иностранные производители довольно часто готовы быстрее идти на контакт, если действуют условия поставки не DDP. А покупателю предстоит правильно выстроить общение с поставщиками, тщательно выбирать перевозчика. Если данные требования соблюдены, можно добиться серьезной экономии в сравнении с обращением к посредникам/авторизованным дилерам либо доставкой на склад.

  • Условия поставки Инкотермс 2010. О сложном простыми словами

Условия EXW по Инкотермс 2010: минимальные обязанности продавца

Перейти на список всех условий Инкотермс

Что означает EXW: расшифровка

Термин EXW образован от словосочетания «Ex Works»/»ExWarehouse», который переводится с английского буквально как «с завода»/»самовывоз»/»со склада». В свете Международных правил толкования торговых терминов «Инкотермс 2010» он используется как одно из правил, соблюдаемых сторонами международного торгового партнерства при осуществлении поставок из одной страны в другую.

Этот термин, наряду с другими понятиями, раскрываемыми Инкотермс, включается в договор купли-продажи экспорта и импорта во всех государствах, служит руководством для импортеров, экспортеров, логистов, страховщиков и других сторон процесса международной транспортировки.

Основная сложность при импорте на условиях EXW заключается для покупателя в таможенном оформлении товара. В этом случае целесообразно предусмотреть расходы на таможенного брокера. Он пройдет таможенные формальности с минимальными временными и финансовыми издержками.

Таким образом, условия поставки EXW ставят в неравные положения продавца и покупателя с точки зрения распределения рисков и обязанностей.

Обязательства поставщика (продавца)

Фактически у поставщика только три обязательства:

  • производство продукции в нужном объеме,
  • упаковка и маркировка,
  • предоставление доступа к грузу на своей территории и передача всех документов для экспорта.

На этом обязательства продавца исчерпаны.

Обязательства покупателя

В отличие от других терминов Инкотермс, у покупателя возникают масса обязательств и расходов, соответственно:

  • таможенные формальности (импорт и экспорт),
  • погрузочно-разгрузочные работы,
  • транспортировка,
  • страхование.

Кроме этого, продавец может потребовать компенсировать ему расходы, возникшие в результате оформления лицензии на товар, сертификата, разрешения и т.д. И покупатель обязан будет выполнять эти условия.

Пожалуйста, помогите сделать эту статью лучше.
Ответьте всего на 3 вопроса.

Переход права собственности и рисков

Моментом исполнения поставщиком своих обязательств по поставке продукции и моментом перехода прав собственности, когда речь идет о базисе поставки EXW, принято считать момент приемки товара покупателем либо грузоперевозчиком на складе/фабрике продавца.

Продавец не несет обязанность по погрузке товара, уплате таможенной пошлины (и НДС в стране прибытия), оформлению таможенной документации.

Все расходы, возникающие при вывозе товара, прохождении соответствующих процедур на границе, страховании, выстраивании логистической цепочки, ложатся на плечи покупателя.

При употреблении термина EXW всегда нужно указывать в документах месторасположение продавца.

Условия EXW не применяются только в том случае, если покупатель по тем или иным причинам не в состоянии пройти процедуру таможенного оформления груза.

Что такое франко-склад?

Франко-склад значит, что, согласно базису поставки, право собственности на товар переходит от продавца к покупателю уже на складе (фабрике, заводе, иной торговой точке).

В Инкотермс есть два понятия, связанных с термином франко-склад: франко-склад поставщика (продавца) и франко-склад покупателя.

Франко-склад поставщика (продавца)

Данный термин означает базис поставки, который предусматривает переход права собственности на товары от продавца к покупателю уже на складе поставщика. В результате на покупателя, помимо оплаты за товар, ложатся следующие расходы:

  • Получение экспортной и/или импортной лицензии в зависимости от категории товара, выполнение всех формальностей на таможне, в том числе таможенные платежи.
  • Перевозка продукции до места назначения;
  • Страхование груза.

Кроме этого, покупатель обязуется:

  • Принять поставку товара сразу после того, как он будет предоставлен в его распоряжение;
  • Нести риски с момента поставки товара;
  • Нести расходы, связанные с продукцией, с момента его поставки, в том числе за несвоевременный вывоз;
  • Согласовать дату и место передачи товара;
  • Известить продавца о получении товара посредством передачи транспортных документов, направления электронного сообщения или иным способом, прописанным в договоре поставки;
  • Осуществлять предпогрузочный осмотр товара.

Со своей стороны, продавец отвечает по следующим позициям:

  • Предоставление неотгруженной в транспортное средство продукции в распоряжение покупателя в указанные в договоре дату и время;
  • Обязательства по рискам до момента поставки;
  • Надлежащее качество товара, его соответствие договору;
  • Расходы, связанные с поставляемой продукцией, до его поставки;
  • Извещение покупателя о дате и месте передачи товара;
  • Упаковка товара и ее маркировка.

Кроме этого, есть ряд и иных обязательств. Так, покупатель несет расходы и оплачивает сборы при получении документов, которые могут быть нужны для экспорта товара, для транзитной перевозки через границы других государств.

Со своей стороны, продавец обязан всячески оказывать содействие в оформлении всей необходимой документации.

Франко-склад покупателя

Франко-склад покупателя означает, что право собственности продавца на поставляемый товар утрачивается после его доставки на склад покупателя. В этом случае продавец берет на себя расходы по транспортировке груза до места назначения, несет всевозможные риски при перемещении товара. В остальном обязательства поставщика и покупателя идентичны, что и при выборе франко-склада продавца.

Перейти на список всех условий Инкотермс

Что такое франко завод?

Термин «франко завод» с указанием за ним точного наименования места поставки означает поставку продавцом товара покупателю в своем помещении или ином согласованном второй стороной договора месте. Так, если завод продавца расположен в небольшом населенном пункте, в этом случае в договоре поставки после термина EXW следует указание ближайшего крупного города, где находится франко завод. К примеру, планируется поставка на экспорт продукция Артёмовской трикотажной фабрики (г. Артем). В этом случае нужно прописать в договоре следующим образом: «EXW Владивосток, Приморский край, Российская Федерация».

Договор поставки на условиях EXW

Срочно нужно составить договор поставки на условиях EXW? Воспользуйтесь представленным ниже образцом. В составленном нами примере контракта учтены все основные моменты, раскрываемые термином Инкотермс 2010. Вам нужно будет только заполнить необходимые поля и реквизиты, и договор готов. Скачать образец внешнеторгового контракта можно совершенно бесплатно.

Пожалуйста, помогите сделать эту статью лучше.
Ответьте всего на 3 вопроса.

Что такое цена на условиях EXW?

Ценообразование при EXW отличается некоторыми особенностями, связанными с минимизацией финансовых обязательств продавца. Он отвечает лишь за наличие необходимого объема товара соответствующего качества, упакованного и маркированного, предоставление доступа на склад для погрузки.

В результате, согласно условиям поставки франко-завод, покупателю нужно будет предусмотреть определенную сумму на транспортировку продукции, его таможенное оформление и другие платежи, связанные с особенностями таможенного законодательства страны-производителя и страны, куда следует груз.

При достижении консенсуса и указания соответствующих обязательств в договоре поставки, сверх цены на продукцию в договор EXW может быть включен price за погрузку товара, его транспортировку до границы.

Подводя итоги, нужно отметить, что при отгрузке товара на условиях EXW покупателю нужно обговорить с продавцом все, вплоть до мелочей, и закрепить пункты в договоре. В противном случае есть риск увеличения расходов на импорт в результате отсутствия тех или иных документов, необеспечения своевременности поставки и т.д.

Закладка Постоянная ссылка.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *